National Jewish Book Award Speech 1990

And what happens to Gershona after the end of the book?
When asked- and often I am- I try to imagine Gershona now. What would she be like if she were here today? She would have been 44 years old, a mother of three perhaps, maybe a career woman like me, and forever older than the state of Israel. In the book, Gershona's father tells her that she must always be responsible for the State of Israel, as if she is her younger sister. And although I am younger than both Gershona and Israel, I could be a perfect example of a generation of people who examine their relationship with their so called "sibling". Exploring the roots of our young, perhaps fragile, Israeli identity, we became the fifth son of the HAGADA- the one who does not know how to ask!

I named my heroine GERSHONA-SHONA, meaning Gershona the DIFFERENT, because so many of us indeed felt different. Our parents were born beneath distant skies, speaking strange languages. Often they told us "You are a brand new page in the Jewish book. Why deal with the past? The past is gone and done with."
But the main gap between my generation and our parents is the fact that they chose the Hebrew and we were born into it.
The revival of the Hebrew language is the most breathtaking miracle in modern Jewish history. You receive our Israeli culture veiled in your language, but I feel I must remind you that we make love in Hebrew and we die in Hebrew!

My Gershona is an inquisitive person. She seeks to reveal the secrets of her family past, not only out of curiosity but in order to communicate with her loved ones. I believe most Israelis are in the process of a quest to find out more about their different ancestors. This book is about Gershona, yet it is also about Nava. I too had a blind grandfather who left both Europe and his family 70 years ago and went to seek his fate in America.

The very day this novel was published in Israel we left on a diplomatic mission to New York. Coincidence? Perhaps... But I must emphasize that writing a book is never an imitation of life. Becoming Gershona is by no means a biography. For me, the most exciting thing about writing is being able to write not what really happened, but what could have happened.

One of the first things I did arriving in New York, two and a half years ago, was to go to Norfolk Street number 122. This is where my grandfather lived for many years. There are almost no Jews in the Lower East Side anymore. The building is covered with graffiti and one can easily detect the address, for it's written with chalk on the filthy garbage cans outside. We checked the names of the tenants. None of them were Jewish.

A few months ago I registered my grandfather in the wall of immigrants on Ellis Island. Although at the end, he came back to the family and immigrating to Israel, to the very last of his days he was very much an American.

Writing for me is not only my way to ask questions- sometimes painful ones- but to reconcile with the past, especially the personal scars. Through writing I learn not only to understand but most of all ֹtoֹforgive. Embracing my grandfather back into the family is exactly what my father did when learning that his father was seeking a home. I am very happy that my father Itzhak Artzi could attend this ceremony, by coincidence he is here tonight. I feel as if the circle is indeed closed.

Not all Jews chose Israel as their final destination. Sometimes, people come for other reasons. Yet this home does exists, and you can be certain that it will welcome you if you're persecuted or if, like my grandfather, you're God forbid, blinded.

I am deeply honored to receive the National Jewish Book Award. I thank the distinguished panel of judges for choosing BECOMING GERSHONA. I thank my wonderful translator Seymour Simckes for bringing the Hebrew to life, even when dressed in another language clothes. I'm deeply grateful for my excellent editor Deborah Brodie at Viking, who like an archeologist, dug deep into the text and showed me new layers. I'd like to thank my American agent Mary Jack Wald for her assistance, and my deepest thanks go to my two best friends; my husband Noam and my son Iyar, who have to live with all these strange characters that I bring home.

When readers ask me "And what happened after the book was finished?" I tell them you can predict any fate you like, the choice is at your hand, you are the author now. The book is yours!
Saying farewell in a book is never an end, but always a beginning of a new book!

Thank You!

New York, June 21st 1991

64780dae41aecbd57d5bcf11eebb16de_462

© All rights reserved to NAVA SEMEL 2017